El uso de las lenguas maternas de los pueblos indígenas del país en el rito católico es una necesidad pastoral
Para ayudar a Aleteia a continuar su misión, haga una donación. De este modo, el futuro de Aleteia será también el suyo.
Hace tiempo informamos en Aleteia de que el Papa Francisco había dado su anuencia para que se usaran los textos litúrgicos traducidos al tzeltal y tzotzil, dos lenguas que se hablan sobre todo en el sur y sureste de México, concretamente en los estados de Chiapas y Oaxaca.
Con este motivo, tras el Quinto Taller de Cultura Náhuatl convocado por la Conferencia del Episcopado Mexicano (CEM) en el municipio de Naupan (Puebla), se aprobaron las traducciones del Ave María, el Credo y otras oraciones y se unificaron las variantes dialectales para que puedan ser usadas por todos los indígenas hablantes del náhuatl.
El náhuatl es la lengua en que se comunicó en 1531 la Virgen de Guadalupe con el indígena Juan Diego y que quedó para la posteridad en el Nican Mopouha (Aquí se narra), el relato de las apariciones de la Virgen, de su deseo de que se le construyera una “casita” de oración en el cerro del Tepeyac, y de su maternidad espiritual de todos los maceguales, es decir de todos los pueblos del nuevo continente.
Hoy mismo, hay un millón y medio de hablantes del náhuatl, la lengua original más hablada de todas las otras 51 que existen en el país. Radicada sobre todo en el centro de México y en la zona de influencia de lo que se ha dado en llamar por los historiadores europeos “el Imperio Azteca”, el náhuatl es una lengua de gran musicalidad y que es capaz, como el idioma alemán de engarzar dos frases en una misma palabra. Cabe resaltar que 85 por ciento de los indígenas nahuas son catolicos.
Damos a conocer a los lectores de Aleteia el “Ave María” en náhuatl:
In ītlahpalōlōcatzin María
Mā ximopahpāquiltitie Santa Mariaé,
timotemiltiticah in cenquīzcā yēctiliztica gracia.
Motlāntzinco moyēctzticah in Tlahtoāni Dios.
Cencah tiyēctenehualōni in intlān in īxquichtin cihuah:
īhuān cencah yēctenehualōni in Ītlaaquīllo moxillāntzin, Jesús.
Santa Mariaé, Dios Īnāntziné,
mā topan ximotlahtōltih in titlahtlacoānimeh
in āxcān, īhuān in ihcuāc yeh tomiquiztēmpan.
Mā iuh mochīhua.