separateurCreated with Sketch.

La Ilíada, recitada en el griego original

whatsappfacebooktwitter-xemailnative
Daniel Esparza - publicado el 16/08/16
whatsappfacebooktwitter-xemailnative

Así sonaba el poema homérico cuando era “cantado” por sus lectores originales hace más de 2500 años

Para ayudar a Aleteia a continuar su misión, haga una donación. De este modo, el futuro de Aleteia será también el suyo.


Deseo donar en 3 clics

La Ilíada, como tantos otros textos de la Antigüedad clásica y preclásica, es un poema originalmente destinado a ser leído en voz alta.

Varios estudiosos suponen que los llamados “epítetos homéricos” (llamar a Atenea “la de los ojos de lechuza”, o a Odiseo “el de ánimo paciente”, por ejemplo) es un recurso que ayudaría al oyente a recordar de quién se está hablando, por ejemplo, exactamente como hacemos hoy día cuando queremos referirnos a alguien (“la del cabello negro”, “el de la barba roja”), como se explica en este post de FAENA.

El profesor y clasicista de la Universidad de Kansas, Stanley Lombardo, traductor al inglés de la Odisea, la Ilíada y la Eneida, lee, en este video, las líneas 62 a la 107 del capítulo 23 de la Odisea, correspondientes al funeral de Patroclo y a los juegos que Aquiles organiza para honrarlo.

¿Te ha gustado leer este artículo? ¿Deseas leer más?

Recibe Aleteia cada día.

Tags:
Aleteia vive gracias a sus donaciones

Permítenos continuar nuestra misión de compartir información cristiana y bellas historias apoyándonos.

banner image
Top 10
See More
Newsletter
¿Te ha gustado leer este artículo? ¿Deseas leer más?

Recibe Aleteia cada día.